Thứ Tư, 26 tháng 8, 2015

Cầu nguyện đến Chư Dịch Giả



Cầu nguyện đến Chư Dịch Giả

Viết bởi Đức Kyabje Trulshik Rinpoche

Om Svasti!


Dẫn dắt cho thời đại may mắn này, gia tộc Sakya cực đỉnh vinh quang,

Khenpo Bồ Tát, Đạo Sư Liên Hoa Sinh, Pháp Vương Trisong Deutsen và hai vị thủ lĩnh Tổ Tiên vĩ đại,

Hải đăng của Phật Pháp, Ngài Atisha, và những vị khác-

Chúng con cầu khấn đến các Bậc Tuyệt Hảo, các Đạo Sư Ưu Tú nhất!

Thönmi Sambhota, người đầu tiên chuyển dịch từ Phạn Ngữ ra Tạng Ngữ

Và các Dịch Giả vĩ đại Vairotsana, Nyak Jñanakumara,

Kawa Paltsek, Chokro Lü’i Gyaltsen và Shyang Nanam Yeshe De, chúng con cầu nguyện đến quý Ngài!

Rinchen Zangpo, Ngok Loden Sherab,

Dromtönpa Gyalwe Jungne và chư vị Đạo Sư của Ngữ đầy năng lực khác

Vô lượng dịch giả trước đây và sau này,

Mang vào tâm thức sự tử tế của các Ngài, chúng con cầu nguyện đến quý Ngài từ sâu thẳm trái tim của chúng con!

Trong thời đại của 5 sự suy thoái này, những người như chúng con đơn thuần chỉ có giả vờ động cơ thanh tịnh ở bên ngoài.

Giờ đây, chúng con chuyển dịch những lời phát biểu và ý nghĩa chuyển tải trạng thái của Chư Phật sang chính ngôn ngữ của chúng con,

Những Giáo Huấn của các Thừa Cao Cấp từ nguyên bản gốc, Phái Vệ Đà khổ hạnh và tối thượng cùng phương pháp chuyển thể đầy năng lực,

Và đặc biệt là những Tạng của các Bậc Trì Minh,

Giáo Pháp về Kama, Terma và Tri Kiến Thanh Tịnh, và những thứ liên hệ đến Ba Gốc và Hộ Pháp,

Nguyện chúng con được tự tại khỏi những hoàn cảnh bất lợi và những chướng ngại, và nguyện tất cả khát vọng thanh tịnh của chúng con được thành tựu!

Phù hợp với ước nguyện của các Dịch Giả và Học Giả vĩ đại trong quá khứ,

Nguyện chúng con đem lợi lạc đến cho Giáo Pháp và tất cả chúng hữu tình.

Và nguyện Phật Pháp trân quý lan rộng khắp thế giới,

Phát triễn như vầng trăng tròn dần, và mang đến Kiết Tường cho tất cả!


Thể theo thỉnh cầu viết lên bằng Anh Ngữ của tỳ kheo Tenzin Jamchen (Sean Price) cộng với sau đó là của Dịch Giả Chökyi Nyima cùng các Dịch Giả của Lerab Ling, mọi người cùng dâng cúng dường lên chiếc khăn lụa, Tôi, một người hoàn toàn vô minh được biết như Chökyi Lodrö, người mà mang hình dáng bên ngoài những đặc điểm của một tu sĩ Phật Giáo, khởi khát vọng này và viết ra nó một cách Kiết Tường vào ngày 16 tháng 10 năm Mộc Điểu (ngày 16 tháng 12 năm 2005). Jayantu!

Chuyển dịch sang Anh Ngữ bởi Adam Pearcey, 2006.

Thường Cát chuyển dịch sang Việt Ngữ, năm 2013, lưu hành nội bộ.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét